जाना-पहचाना शत्रु meaning in English

Idiom

It is better to deal with someone or something familiar, although undesirable, than to risk dealing with someone or something unknown that could be worse.

किसी जाने-पहचाने बुरे व्यक्ति या परिस्थिति का सामना करना बेहतर होता है, जबकि अज्ञात व्यक्ति या परिस्थिति और भी बदतर हो सकती है।

English Usage: When choosing between two job offers, Jane preferred to stay with her current demanding boss, believing "better the devil you know".

Hindi Usage: जब दो नौकरी के प्रस्तावों के बीच चुनना था, तो जेन ने अपने वर्तमान कठोर बॉस के साथ ही रहना उचित समझा, इसे सोचकर कि "जाना-पहचाना शत्रु बेहतर है"।

Transliteration of जाना-पहचाना शत्रु

jaana-pehchaana shatru, jaana pahchana shatru, jaana-pahchana shatru, jaana pehchana shatru, janaa pahachana shatru, jana-pahchana shatru, jana pehchana shatru

जाना-पहचाना शत्रु का अनुवादन साझा करें